вторник, 24 января 2017 г.

On Your Bike - Не велике

This is a download from BBC Learning English. To find out more, visit our website. 6-Minute English from BBCLearningEnglish.Com.

[Sophie:] Hello and welcome to 6-Minute English. I'm Sophie…
[Neil:] And I'm Neil. Did you watch the Tour de France cycle race this summer, Sophie?
[S.:] No, I didn't. I'm not a cycling enthusiast, Neil – unlike you!
[N.:] It was pretty exciting stuff. In fact, just thinking about it makes me want to jump on my bike and ride off right now!
[S.:] Don't go just yet, because today's show is all about bicycles and I've got a question for you. Who invented the 1st pneumatic – or air-filled – cycle tyre in 1888? Was it…
a) John Boyd Dunlop?
b) Charles Goodyear?
or c) Harvey Samuel Firestone?
[N.:] Well, I'm going to go for a) John Boyd Dunlop. Can I go now?
[S.:] No, you can't. We'll find out later on in the show if you got the tyre question right or not. But first, I'd like you to tell us a bit about the history of the bike.
[N.:] If you insist. Well, before the modern bike was invented in 1885, people rode boneshakers, high wheelers, and even tricycles.
[S.:] A tricycle is a three-wheeler bike that young children ride before they learn to balance on a two-wheeler. But what's a ‘boneshaker', Neil?
[N.:] It was the first bike with pedals, called a ‘velocipede' by its manufacturers. Others called it a 'boneshaker' because its tyres were made of iron so it was very uncomfortable to ride – especially over cobblestone streets.
[S.:] It sounds awful! Now, moving on, the bicycle started out as an expensive toy for the middle classes – but when manufacturing costs dropped, they became a vehicle for social change.
[N.:] By the late 19th century, bikes had become affordable for a large proportion of the population, and the technology had moved on so they weren't so dangerous or so uncomfortable to ride.
[S.:] And for the first time in history, people had the freedom to travel where they wanted when they wanted – including women! Let's hear more about women and cycling from Robert Penn, UK author, and lifelong cyclist.
[Robert Penn:] In very practical terms, it had a very significant effect on what women wore in public. And when they first rode bicycles, they were expected to ride in long ankle-length skirts and voluminous petticoats and, of course, that was entirely impractical, so they adopted what was called 'rational dress'. And rational dress was a better fitting jacket and pantaloon trousers which were cinched below the knee, which meant that nothing got caught in the chain. And at first there was massive public outrage. There were court cases about whether or not women were allowed to be served in pubs wearing this sort of dress.
[N.:] So women in the 19th century typically wore long skirts and voluminous – or large – petticoats. A petticoat is a piece of clothing worn under a dress or skirt. But what does ‘rational dress' mean exactly, Sophie?
[S.:] Rational here means logical. It wasn't logical to wear ankle-length skirts with voluminous petticoats on a bike, so women started wearing pantaloon trousers.
[N.:] Pantaloon trousers were baggy – though they were cinched – or gathered in – below the knee so they wouldn't catch in the bicycle chain.
[S.:] But pantaloons for women still caused outrage – or shock and anger – because although they were baggy, they were still trousers and they didn't go down to the ankle. So bikes played a part in women's struggle for emancipation – or freedom. But let's listen now to Robert Penn, who claims that it also played a role in our evolutionary history.
[R. P.:] It definitely shored up the gene pool in countries like Britain because it meant that people could go further than they ever had before in order to find a partner for life and to mate. And so what started as a really faddish leisure pursuit, within a decade of 1885, the bicycle became the most popular form of transport on the planet, and it has been ever since.
[N.:] What does shore up mean, Sophie?
[S.:] It means support. And gene pool here refers to the collection of genes in a particular population. So, when people travelled further to marry and have children, they were making the gene pool bigger and healthier.
[N.:] And Robert Penn uses the word ‘faddish'. He says cycling started as a faddish thing. A fad – or faddish activity – means an enthusiasm for something that doesn't last very long.
[S.:] But your enthusiasm for cycling is not a fad.
[N.:] No, it isn't. Do you think lycra wearing is a fad and we'll all go back to wearing pantaloons in the future, Sophie? No? Not a good look? OK, maybe it's time for the answer to today's quiz question.
[S.:] I asked: Who invented the 1st cycle tyre in 1888? Was it … a) John Boyd Dunlop, b) Charles Goodyear, or c) Harvey Samuel Firestone?
[N.:] And I said John Boyd Dunlop. Tell me I'm right!
[S.:] You are… right! Well done, Neil. Scottish inventor and veterinary surgeon John Boyd Dunlop developed the pneumatic rubber tyre. Although it was invented as an improvement on the bicycle, the pneumatic tyre arrived on the scene just in time to contribute to the success of the car.
[N.:] Now, here are the words we heard today. They are: pneumatic, voluminous, petticoat, rational, pantaloon, cinched, outrage, emancipation, shore up, gene pool
fad or faddish,
[S.:] Well, that's the end of today's 6-Minute English. Please join us again soon!
[N.:] And we are on social media too. Make sure to visit our profiles on Facebook, Twitter, Instagram, and YouTube.
[S.:] You can get on your bike, now, Neil!
[N:] Goodbye!
[S.:] Bye-bye!

6-Minute English from the BBC.
Это загрузка с "Изучения английского с "Би-би-си". Подробнее - на нашем сайте. "6-минутный английский"

[Софи:] Здравствуйте и добро пожаловать на "6-минутный английский". Меня зовут Софи…
[Нил:] А я Нил. Софи, ты смотрела велогонку "Тур-де-Франс" летом? 
[С.:] Нет. Я не велолюбитель в отличие от тебя, Нил.
[Н.:] А зрелище было что надо. От одной мысли о нём хочется запрыгнуть на велик и рвануть!
[С.:] Не надо пока что никуда срываться, потому что сегодняшний выпуск - о велосипедах, и у меня к тебе вопрос. Кто изобрёл первую пневматическую (наполненную воздухом) велосипедную шину в 1888 г.: а) Джон Бойд Данлоп, б) Чарльз Гудиер или в) Харви Сэмьюэл Файрстоун?
[Н.:] Пожалуй, предпочту Джона Бойда Данлопа под а). Можно уже ехать?
[С.:] Нет, нельзя. Чуть позже я объявлю правильный ответ на вопрос о шинах. А сначала попрошу тебя сообщить историческую справку по велосипедам.
[Н.:] Ну, раз ты настаиваешь... До изобретения современного велосипеда в 1885 г. люди ездили на драндулетах, высококолёсниках и даже трёхколёсниках.
[С.:] На 3-колёсниках ездят маленькие дети до того, как научатся держать равновесие на 2-колёснике. А что такое "драндулет"?
[Н.:] Это был первый велосипед с педалями на передней оси. Некоторые звали его "костотряской" за железные шины, делавшие езду мучительной, особенно по брусчатке.
[С.:] Какой ужас! Добавлю, что велосипед появился как дорогая игрушка для зажиточных. Но когда его производственная себестоимость упала, он совершил общественный сдвиг.
[Н.:] К началу XX века позволить велосипед смогли уже многие, а развитие техники сделало его не таким опасным или неудобным при езде.
[С.:] И впервые у людей появилась свобода передвижения независимо от места и времени, в том числе у женщин! Послушаем британского писателя и заядлого велосипедиста Роберта Пенна о женщинах на велосипедах.
[Роберт Пенн:] Велоезда практически видоизменила женскую одежду. Ожидалось, что ездить они будут в длинных по щиколотку платьях и пышных подъюбниках. Естественно, это было неудобно, и женщины надели "рациональное платье". Оно состояло из лучше подогнанного жакета и панталон, стянутых под коленом, чтобы ничего не цеплялось за цепь. Поначалу это вызвало массовое негодование - даже шли суды по поводу того, можно ли обслуживать одетых таким образом женщин в пабах. 
[Н.:] Значит, в XIX веке женщины носили длинные юбки и широкое исподнее.  Софи, а что значит "рациональное платье"?
[С.:] Это практичное платье. Было непрактично ездить с длинными юбками и подъюбниками, поэтому женщины переоделись в панталоны.
[Н.:] Шаровары были мешковаты несмотря на стяжку (или подбор) под коленом от застревания в велоцепи.
[С.:] Но и панталоны вызвали народное возмущение (то есть, гнев), так как несмотря на свою мешковатость они всё же были штанами выше лодыжек. Так велосипед способствовал борьбе женщин за эмансипацию, то есть уравнение в правах. Послушаем Роберта Пенна о том, что велик сыграл роль и в нашей эволюции.
[Р. П.:] Это укрепило генофонд в странах вроде Британии, так как в поисках спутника жизни и продолжения рода люди смогли отправляться вдаль. Так из причуды через 10 лет после 1885 г. велосипед стал и до сих пор остаётся самым популярным средством передвижения.
[Н.:] Софи, а что значит "укрепило"?
[С.:] Это значит поддержало генофонд как набор генов в определённой популяции. То есть, когда люди ради женитьбы уезжали всё дальше, они делали генофонд больше и здоровее.
[Н.:] Ещё Роберт Пенн говорит про причуду, что велоезда началось как нечто причудливое. Причуда - это увлечение каким-то скоротечным поветрием.
[С.:] Но ведь твое увлечение велоездой - это не поветрие.
[Н.:] Нисколько. Ты не думаешь, что ношение лайкры - дань моде, и скоро мы все вернёмся к шароварам? Что, плохой видок? Ладно, уже пора ответить на вопрос сегодняшней викторины.
[С.:] Так кто же изобрёл первую велошину в 1888 г.: а) Джон Бойд Данлоп, б) Чарльз Гудиер или в) Харви Сэмьюэл Файрстоун?
[Н.:] Я выбрал Джона Бойда Данлопа. Скажи, что я прав!
[С.:] Таки-да, молодец! Шотландский изобретатель и ветеринарный врач Джон Бойд Данлоп разработал резиновую пневмошину. Хотя её изобрели для усовершенствования велосипеда, пневмошина появилась как раз вовремя и в тему, принеся успех автомобилю.
[Н.:] Итак, вот выученные сегодня слова: пневматический, пышный, подъюбник, рациональный, панталоны, стянутый, негодование, эмансипация, укреплять генофонд, причуда.
[С.:] Вот и конец сегодняшнего "6-минутного английского". Не забывайте подписываться на нас!
[Н.:] Мы также есть в соцсетях. Заходите к нам на "Фейсбук", "Твиттер", "Инстаграм" и "Ютюб".
[С.:] Вот теперь можешь садиться на свой велик, Нил!
[Н.:] До свиданья!
[С.:] Пока-пока!

"6-минутный английский" от "Би-би-си".
lifelong - продолжающийся/занимающийся всю жизнь 

Комментариев нет:

Отправить комментарий