Страницы

Показаны сообщения с ярлыком подкаст. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком подкаст. Показать все сообщения

воскресенье, 18 июня 2017 г.

How to Turn Your Phone into a Wi-Fi Hotspot - Раздача Wi-Fi со смартфона


While it might seem as if Wi-Fi is available everywhere, sooner or later you will go somewhere Wi-Fi is not. You still need to get on the Internet. What are you to do?

Well, you may have a solution right in your pocket: a cell phone. Many cell phones let you turn your cellular connection to the Internet into a Wi-Fi connection for other devices.

This is called creating a "hotspot." Your cell phone will show as a Wi-Fi network that others can join. Connecting a tablet or computer to that hotspot is called "tethering."

Using your phone as a Wi-Fi hotspot can help when you want to share your phone's Internet connection with your computer or tablet or someone else’s.

Or perhaps there is an available Wi-Fi network but you are not sure the connection is secure. Using your phone as a hotspot will let you avoid unsecured Wi-Fi networks.

Family car trips could be more fun if you use your phone's hotspot to connect a tablet to the Internet. You may be able to avoid paying a fee for your tablet's cellular plan by tethering your tablet.

Maybe your home or office has a power outage and you need to use the Internet. Connect your laptop or tablet to the Wi-Fi hotspot on your phone.

To turn your iPhone into a hotspot, go to Settings, then Personal Hotspot. The next screen will let you set a password. Do not skip this step. The name of your network is the name you have given to your phone. Slide the switch to On and follow the directions that appear.

You can use your Android phone as a hotspot if it is running Android 2.2, or later operating systems. Your phone and carrier must also permit tethering. To turn your Android phone into a hotspot, go to Settings, then Mobile Hotspot and Tethering. Tap on Mobile Hotspot to turn it on, set the name of your network and set a password.

You connect a computer or tablet to your phone's Wi-Fi hotspot just as you would connect to any other Wi-Fi network. Select the name of your phone's network, enter the password and connect. Some phones also permit you to tether using a cable and/or Bluetooth.

Before you start using your phone as a hotspot, there are some things you need to know.

When your phone is a hotspot, it is sharing your monthly data allotment with other devices. Tether only when you need it, so you can avoid running out of data before the end of the month.

You also do not want your phone to become an open Wi-Fi network, free for anyone to use. Your data allotment could be used up in minutes! For that reason, you want to select a strong password and share it only with people you trust.

Hotspots use a lot of power so your phone’s battery can run down quickly. If you are going to tether for a while, be sure to plug in your phone to charge while the hotspot is turned on.

You will save battery power and data if you turn the hotspot off as soon as you are finished tethering.

If you are in a place without a cell phone signal then your phone's hotspot will not connect a device to the Internet.

Make sure your phone and carrier both permit hotspot connections.

And, remember, the more devices that are connected to your hotspot, the faster your data allotment will go.

I’m Caty Weaver.
Хотя, казалось бы, беспроводной сигнал Wi-Fi раздают уже везде, когда-нибудь вы окажетесь там, где его нет, а вам надо выйти онлайн. Как быть?

Решение может оказаться прямо у вас в кармане - это смартфон. Многие из них позволяют превращать ваш сотовый канал Интернета в Wi-Fi-соединение для других устройств.

Это называется маршрутизацией через точку доступа. Ваш смарт станет раздавать сеть Wi-Fi, к которой могут подсоединиться другие. Эта точка соединяет планшеты или компы в режиме модема.

Смарт как точка Wi-Fi поможет поделиться интернет-соединением со своим или чьим-либо компом/планшетом.

Бывает доступна чужая сеть Wi-Fi, но вы не уверены в безопасности её соединения. Использование точки доступа на смарте позволит избегать незащищённых сетей.

Раздача Инета с точки доступа смарта на планшет сделает семейные автопутешествия ещё веселее. Так вы сможете сэкономить на онлайновом тарифе для планшета.

Бывает, что дома или в офисе отключается электроэнергия, а Инет нужен. Тогда подсадите ноут/планшет на точку доступа своего смарта.

Чтобы превратить iPhone в маршрутизатор, откройте меню Настройки, затем Личная точка доступа. На следующем экране вы сможете задать пароль. Не пропускайте этот шаг. Именем вашей сети станет название вашего смарта.
Движением вбок поставьте переключатель в положение Вкл. и следуйте появляющимся указаниям.

ОС Android тоже может раздавать Сеть с версии от 2.2. Смарт и сотовый оператор также должны поддерживать модемную маршрутизацию. Для превращения андрофона в точку доступа идите в Настройки, Мобильная точка доступа и Режим модема. Нажмите на Мобильная точка доступа для включения, назовите вашу сеть и выставьте пароль.

Вы соединяете комп/планш с точкой доступа вашего смарта точно так же, как и с любым другим Wi-Fi. Выберите имя сети вашего смарта, введите пароль и подключитесь. Некоторые смарты также разрешают маршрутизацию через кабель и/или по Bluetooth.

Перед использованием смарта как маршрутизатора надо кое-что знать.

В режиме модема смарт раздаёт другим устройствам свой месячный пакет трафика. Раздавайте его только по необходимости, чтобы к концу месяца не остаться без трафика.

Вам также невыгодно делать смарт открытой Wi-Fi-сетью, бесплатной для всех. Иначе ваш трафик израсходуется за минуты! Поэтому вам следует задать сложный пароль и сообщать его только доверенным людям.

Режим модема потребляет много энергии и аккум смарта сядет быстро. Собираясь раздавать Инет какое-то время, не забудьте поставить смарт на зарядку при включённой точке доступа.

Вы сэкономите заряд и трафик, если отключите точку сразу по завершении раздачи.

Если вы в месте без сотовой связи, то и режим модема с точкой работать не будет.

Убедитесь, что и ваш смарт и оператор поддерживают модемность.

И помните - что чем больше устройств подключены к вашей точке, тем быстрее израсходуется ваш трафик.

С вами была Кэти Уивер.
cellular plan - сотовый тариф 

вторник, 24 января 2017 г.

On Your Bike - Не велике

This is a download from BBC Learning English. To find out more, visit our website. 6-Minute English from BBCLearningEnglish.Com.

[Sophie:] Hello and welcome to 6-Minute English. I'm Sophie…
[Neil:] And I'm Neil. Did you watch the Tour de France cycle race this summer, Sophie?
[S.:] No, I didn't. I'm not a cycling enthusiast, Neil – unlike you!
[N.:] It was pretty exciting stuff. In fact, just thinking about it makes me want to jump on my bike and ride off right now!
[S.:] Don't go just yet, because today's show is all about bicycles and I've got a question for you. Who invented the 1st pneumatic – or air-filled – cycle tyre in 1888? Was it…
a) John Boyd Dunlop?
b) Charles Goodyear?
or c) Harvey Samuel Firestone?
[N.:] Well, I'm going to go for a) John Boyd Dunlop. Can I go now?
[S.:] No, you can't. We'll find out later on in the show if you got the tyre question right or not. But first, I'd like you to tell us a bit about the history of the bike.
[N.:] If you insist. Well, before the modern bike was invented in 1885, people rode boneshakers, high wheelers, and even tricycles.
[S.:] A tricycle is a three-wheeler bike that young children ride before they learn to balance on a two-wheeler. But what's a ‘boneshaker', Neil?
[N.:] It was the first bike with pedals, called a ‘velocipede' by its manufacturers. Others called it a 'boneshaker' because its tyres were made of iron so it was very uncomfortable to ride – especially over cobblestone streets.
[S.:] It sounds awful! Now, moving on, the bicycle started out as an expensive toy for the middle classes – but when manufacturing costs dropped, they became a vehicle for social change.
[N.:] By the late 19th century, bikes had become affordable for a large proportion of the population, and the technology had moved on so they weren't so dangerous or so uncomfortable to ride.
[S.:] And for the first time in history, people had the freedom to travel where they wanted when they wanted – including women! Let's hear more about women and cycling from Robert Penn, UK author, and lifelong cyclist.
[Robert Penn:] In very practical terms, it had a very significant effect on what women wore in public. And when they first rode bicycles, they were expected to ride in long ankle-length skirts and voluminous petticoats and, of course, that was entirely impractical, so they adopted what was called 'rational dress'. And rational dress was a better fitting jacket and pantaloon trousers which were cinched below the knee, which meant that nothing got caught in the chain. And at first there was massive public outrage. There were court cases about whether or not women were allowed to be served in pubs wearing this sort of dress.
[N.:] So women in the 19th century typically wore long skirts and voluminous – or large – petticoats. A petticoat is a piece of clothing worn under a dress or skirt. But what does ‘rational dress' mean exactly, Sophie?
[S.:] Rational here means logical. It wasn't logical to wear ankle-length skirts with voluminous petticoats on a bike, so women started wearing pantaloon trousers.
[N.:] Pantaloon trousers were baggy – though they were cinched – or gathered in – below the knee so they wouldn't catch in the bicycle chain.
[S.:] But pantaloons for women still caused outrage – or shock and anger – because although they were baggy, they were still trousers and they didn't go down to the ankle. So bikes played a part in women's struggle for emancipation – or freedom. But let's listen now to Robert Penn, who claims that it also played a role in our evolutionary history.
[R. P.:] It definitely shored up the gene pool in countries like Britain because it meant that people could go further than they ever had before in order to find a partner for life and to mate. And so what started as a really faddish leisure pursuit, within a decade of 1885, the bicycle became the most popular form of transport on the planet, and it has been ever since.
[N.:] What does shore up mean, Sophie?
[S.:] It means support. And gene pool here refers to the collection of genes in a particular population. So, when people travelled further to marry and have children, they were making the gene pool bigger and healthier.
[N.:] And Robert Penn uses the word ‘faddish'. He says cycling started as a faddish thing. A fad – or faddish activity – means an enthusiasm for something that doesn't last very long.
[S.:] But your enthusiasm for cycling is not a fad.
[N.:] No, it isn't. Do you think lycra wearing is a fad and we'll all go back to wearing pantaloons in the future, Sophie? No? Not a good look? OK, maybe it's time for the answer to today's quiz question.
[S.:] I asked: Who invented the 1st cycle tyre in 1888? Was it … a) John Boyd Dunlop, b) Charles Goodyear, or c) Harvey Samuel Firestone?
[N.:] And I said John Boyd Dunlop. Tell me I'm right!
[S.:] You are… right! Well done, Neil. Scottish inventor and veterinary surgeon John Boyd Dunlop developed the pneumatic rubber tyre. Although it was invented as an improvement on the bicycle, the pneumatic tyre arrived on the scene just in time to contribute to the success of the car.
[N.:] Now, here are the words we heard today. They are: pneumatic, voluminous, petticoat, rational, pantaloon, cinched, outrage, emancipation, shore up, gene pool
fad or faddish,
[S.:] Well, that's the end of today's 6-Minute English. Please join us again soon!
[N.:] And we are on social media too. Make sure to visit our profiles on Facebook, Twitter, Instagram, and YouTube.
[S.:] You can get on your bike, now, Neil!
[N:] Goodbye!
[S.:] Bye-bye!

6-Minute English from the BBC.
Это загрузка с "Изучения английского с "Би-би-си". Подробнее - на нашем сайте. "6-минутный английский"

[Софи:] Здравствуйте и добро пожаловать на "6-минутный английский". Меня зовут Софи…
[Нил:] А я Нил. Софи, ты смотрела велогонку "Тур-де-Франс" летом? 
[С.:] Нет. Я не велолюбитель в отличие от тебя, Нил.
[Н.:] А зрелище было что надо. От одной мысли о нём хочется запрыгнуть на велик и рвануть!
[С.:] Не надо пока что никуда срываться, потому что сегодняшний выпуск - о велосипедах, и у меня к тебе вопрос. Кто изобрёл первую пневматическую (наполненную воздухом) велосипедную шину в 1888 г.: а) Джон Бойд Данлоп, б) Чарльз Гудиер или в) Харви Сэмьюэл Файрстоун?
[Н.:] Пожалуй, предпочту Джона Бойда Данлопа под а). Можно уже ехать?
[С.:] Нет, нельзя. Чуть позже я объявлю правильный ответ на вопрос о шинах. А сначала попрошу тебя сообщить историческую справку по велосипедам.
[Н.:] Ну, раз ты настаиваешь... До изобретения современного велосипеда в 1885 г. люди ездили на драндулетах, высококолёсниках и даже трёхколёсниках.
[С.:] На 3-колёсниках ездят маленькие дети до того, как научатся держать равновесие на 2-колёснике. А что такое "драндулет"?
[Н.:] Это был первый велосипед с педалями на передней оси. Некоторые звали его "костотряской" за железные шины, делавшие езду мучительной, особенно по брусчатке.
[С.:] Какой ужас! Добавлю, что велосипед появился как дорогая игрушка для зажиточных. Но когда его производственная себестоимость упала, он совершил общественный сдвиг.
[Н.:] К началу XX века позволить велосипед смогли уже многие, а развитие техники сделало его не таким опасным или неудобным при езде.
[С.:] И впервые у людей появилась свобода передвижения независимо от места и времени, в том числе у женщин! Послушаем британского писателя и заядлого велосипедиста Роберта Пенна о женщинах на велосипедах.
[Роберт Пенн:] Велоезда практически видоизменила женскую одежду. Ожидалось, что ездить они будут в длинных по щиколотку платьях и пышных подъюбниках. Естественно, это было неудобно, и женщины надели "рациональное платье". Оно состояло из лучше подогнанного жакета и панталон, стянутых под коленом, чтобы ничего не цеплялось за цепь. Поначалу это вызвало массовое негодование - даже шли суды по поводу того, можно ли обслуживать одетых таким образом женщин в пабах. 
[Н.:] Значит, в XIX веке женщины носили длинные юбки и широкое исподнее.  Софи, а что значит "рациональное платье"?
[С.:] Это практичное платье. Было непрактично ездить с длинными юбками и подъюбниками, поэтому женщины переоделись в панталоны.
[Н.:] Шаровары были мешковаты несмотря на стяжку (или подбор) под коленом от застревания в велоцепи.
[С.:] Но и панталоны вызвали народное возмущение (то есть, гнев), так как несмотря на свою мешковатость они всё же были штанами выше лодыжек. Так велосипед способствовал борьбе женщин за эмансипацию, то есть уравнение в правах. Послушаем Роберта Пенна о том, что велик сыграл роль и в нашей эволюции.
[Р. П.:] Это укрепило генофонд в странах вроде Британии, так как в поисках спутника жизни и продолжения рода люди смогли отправляться вдаль. Так из причуды через 10 лет после 1885 г. велосипед стал и до сих пор остаётся самым популярным средством передвижения.
[Н.:] Софи, а что значит "укрепило"?
[С.:] Это значит поддержало генофонд как набор генов в определённой популяции. То есть, когда люди ради женитьбы уезжали всё дальше, они делали генофонд больше и здоровее.
[Н.:] Ещё Роберт Пенн говорит про причуду, что велоезда началось как нечто причудливое. Причуда - это увлечение каким-то скоротечным поветрием.
[С.:] Но ведь твое увлечение велоездой - это не поветрие.
[Н.:] Нисколько. Ты не думаешь, что ношение лайкры - дань моде, и скоро мы все вернёмся к шароварам? Что, плохой видок? Ладно, уже пора ответить на вопрос сегодняшней викторины.
[С.:] Так кто же изобрёл первую велошину в 1888 г.: а) Джон Бойд Данлоп, б) Чарльз Гудиер или в) Харви Сэмьюэл Файрстоун?
[Н.:] Я выбрал Джона Бойда Данлопа. Скажи, что я прав!
[С.:] Таки-да, молодец! Шотландский изобретатель и ветеринарный врач Джон Бойд Данлоп разработал резиновую пневмошину. Хотя её изобрели для усовершенствования велосипеда, пневмошина появилась как раз вовремя и в тему, принеся успех автомобилю.
[Н.:] Итак, вот выученные сегодня слова: пневматический, пышный, подъюбник, рациональный, панталоны, стянутый, негодование, эмансипация, укреплять генофонд, причуда.
[С.:] Вот и конец сегодняшнего "6-минутного английского". Не забывайте подписываться на нас!
[Н.:] Мы также есть в соцсетях. Заходите к нам на "Фейсбук", "Твиттер", "Инстаграм" и "Ютюб".
[С.:] Вот теперь можешь садиться на свой велик, Нил!
[Н.:] До свиданья!
[С.:] Пока-пока!

"6-минутный английский" от "Би-би-си".
lifelong - продолжающийся/занимающийся всю жизнь 

пятница, 29 мая 2015 г.

Teleconferences - Телеконференции

Hello and welcome back to the Skills 360 podcast. I’m your host, Tim Simmons, and today I want to look at how to participate in a teleconference.

With modern technology, you don’t have to be in the same room to have a meeting with other people. Teleconferencing tools allow us to connect by phone, VOIP, or video from across the country or around the world. You can even join a meeting from home, your car or on plane at 30,000 feet in the air. Sure, it’s amazing, but teleconferencing brings special challenges, and we have to be mindful of things that real-life meetings don’t require.

For starters, you need to take steps to ensure clear and clean sound. You’ve probably been on a teleconference before and become annoyed by the sound of someone typing away at their keyboard. Or you’ve heard someone’s music or the clanking of cups and plates in a busy coffee shop. It’s not just irritating - it makes it difficult to hear people. So minimize this kind of background noise. Find a quiet place and use your mute button wisely. And try to avoid distractions. Some people think a teleconference is a good chance to get other work done, or check Facebook, but there’s nothing worse than getting asked a question when you weren’t really paying attention.

Now, there are several other ways that you can be a good teleconferencer. One of the keys is giving good verbal clues to other participants, because they don’t have any visual clues to go on. When you join the call, announce that you’ve arrived and let everyone know who you are. For example, a simple 'Hello, it’s Dave here' should suffice if it’s an internal call. And if you join in the middle of the call, wait for a good time to introduce yourself rather than jumping in right away.

Besides introducing yourself at the beginning, you can say your name when you start speaking about something - like 'Dave here. And I’d just like to add that we did even better than our original forecasts'. In fact, that example shows another handy technique that we might call 'signposting'. Basically, signposting is when we announce what we’re about to do. It could be 'I just want to add something' or 'I have a question' or 'I’d like to make a comment about that'. This helps manage the flow of discussion and makes it easier for people to follow you.

Sometimes the discussion gets chaotic. For example, it often happens that 2 people begin talking at the same time. In this case, it’s polite to let the other person go first, with a simple 'Please, go ahead' or 'After you'. And being a polite and active participant also means demonstrating active listening techniques. In person, you can see someone nod or smile. But on a teleconference, you don’t have that kind of visual feedback, so you need to throw in a few 'yeahs' and 'rights' and 'mm-hms' to show that you’re engaged, or that you’re even still there.

Of course, there are times when you might need to duck out mid-call. In that case, it’s best to just let everyone know, and to briefly announce when you’re back. You don’t want people asking you questions and getting dead air in response.

Now, sometimes it happens that you’ve got several people in a room crowded around 1 phone hub. It’s usually pretty obvious, because you get a lot of background chit chat. That can be really distracting, so keep that chatter to a minimum. And explain what’s going on in the room if necessary, like if people are laughing because of a joke.

If everyone can take steps to reduce background noise and be active participants in the ways I’ve described, you can have a great teleconference. And when it’s time to wrap up, don’t forget to officially sign off rather than just hanging up. Something like 'Thanks everyone. I look forward to the minutes' or 'Great work everyone. Chicago signing off'.

Speaking of signing off, that’s all for today. If you’d like to test yourself on what we’ve just covered, have a look at the www.BusinessEnglishPod.com website. There you’ll find a quiz about today’s show as well as a complete transcript.

So long. And see you again soon. 
Здравствуйте и снова добро пожаловать на подкаст "Навыки 360". Веду его я - Тим Симмонс - и сегодня расскажу, как участвовать в телеконференции.

При современной технике уже необязательно встречаться с кем-то в 1 комнате. Средства связи позволяют общаться по телефону, голосом по Интернету или через видео с другого конца страны или мира. Можно связываться даже из дома, автомобиля или самолёта на высоте в 10 км над землёй. Всё это, конечно, потрясающе, но телеконференц-связь представляет и свои трудности, а мы должны учитывать особенности виртуальных встреч.

Для начала надо обеспечить ясный и чистый звук. Если вы уже были на телеконференции, то вам должно быть знакомо раздражение от звука чьего-то печатания на клавиатуре, музыки или звона посуды в оживлённой кофейне. Это не просто раздражает, но и мешает расслышать человека. Поэтому постарайтесь устранить такой фоновый шум. Найдите тихое местечко и используйте кнопку отключения звука с умом. И старайтесь не отвлекаться. Некоторые думают, что телеконференция - хороший  шанс разделаться с другой работой или посидеть в Facebook, но очень неприятно, когда тебе задают вопрос, а ты уже отвлёкся.

Для хорошей телеконференции требуется кое-что ещё. Так, словесные ориентиры помогают другим участникам без зрительных ориентиров, на которые можно было бы опереться. При выходе на связь заявите о себе - поздоровайтесь и представьтесь. Например, простого "Привет всем, это Дейв" должно хватить для внутренней связи. А появляясь посреди звонка, дождитесь удобного времени, чтобы представиться, а не встревать.

Помимо приветствия в начале своего сообщения можно назваться: "Это Дейв. Я бы хотел добавить, что мы даже превзошли наши исходные прогнозы". Это пример акцентирования - ещё одного полезного приёма. Суть акцентирования - в объявлении того, что мы вот-вот сделаем, высказываниями типа "Я кое-что добавлю", "У меня вопрос" или "Я бы хотел здесь высказаться". Это помогает управлять ходом обсуждения и позволяет другим следить за вашей мыслью.

Иногда обсуждение превращается в "базар". Например, часто двое начинают говорить одновременно. В этом случае вежливо уступить другому простым выражением "Говорите вы" или "После вас". А вежливый и активный собеседник также должен проявлять и навыки слушателя. Очно можно видеть кивок или улыбку, но на телеконференции зрительная обратная связь отсутствует. Поэтому надо вставлять несколько "да", "хорошо" и паузных междометий, чтобы показать, что ты участвуешь или хотя бы присутствуешь.

Конечно, временами приходится отлучиться посреди связи. Тогда лучше всего уведомить всех и по возвращении напомнить о себе. Ведь нехорошо, когда вместо ответа люди получают мёртвую тишину.

Порой вокруг 1 аудиокомплекта в комнате собирается несколько людей. Это становится заметным по фоновой болтовне, а она отвлекает. Поэтому сведите шумиху к минимуму и при необходимости объясните, что происходит в комнате, особенно когда смеются над шуткой.

Если вы снизите фоновый шум и станете активными собеседниками по моим советам, вы отлично проведёте телеконференцию. А закругляясь, не забудьте попрощаться, а не просто выйти - "Всем спасибо. Буду ждать протокол" или "Хорошо поработали. Чикаго отключается".

Пора отключаться и мне. Если желаете проверить пройденные знания, зайдите на www.BusinessEnglishPod.com. Там вы найдёте викторину по сегодняшнему выступлению и его текст.

Скоро услышимся!
a distraction - что-л. отвлекающее
So long! - До скорого!

вторник, 12 мая 2015 г.

Are Computers Making Us Dumb? - Тупеем ли мы от компьютеров?

This is a download from BBC Learning English. To find out more, visit our website. 6-Minute English from BBCLearningEnglish.com.

[Rob:] Hello, I'm Rob. Welcome to 6-Minute English. With me in the studio today is Neil. Hello, Neil.
[Neil:] Eh… Ah... Hi. Hi, Rob.
[R.:] Oh, are you right, Neil? You're playing your smartphone again, are you?
[N.:] Errr... What was that? Ah, yeah. Sorry, Rob! I was just doing something on my smartphone - you know, the kind of phone which allows you to go online.
[R.:] Oh, I can see that. But are you waiting for a call?
[N.:] No. No, I just carry it with me at all times. Where I go, the phone goes. If there's no phone - no Neil.
[R.:] OK, but why do you need your phone so much? 
[N.:] Why?! But what if I need to go somewhere? How will I find my way? What about the weather? Will it rain today? I need to know these things?
[R.:] Why don't you just look up in the sky and see if it's cloudy?
[N.:] Look up to see if it's going to rain?! I have an app - which is short for application which is a computer program for a specific purpose. My app tells me the weather and this one does all the maths I need. And here's 1 for translations. And this one here can tell me what I'm gonna do...
[R.:] Ah, OK, OK, OK! I get the point. Today we are talking about computers and we'll bring you some words connected with the digital age.
[N.:] Connected? To connect. We use this verb a lot - it means to link or join 1 thing to another thing. In this case, 'connected' means linked to the Internet.
[R.:] OK, I can see you're very excited about computers. So that's what my question is all about. The 1st commercially produced desktop computer was designed and produced by the Italian company Olivetti and presented at an event in New York. When did it happen? Was it in (a) 1955, (b) 1965, or (c) 1975? 
[N.:] Well, I think it's (a) - 1955.
[R.:] Very interesting. You'll get the right answer at the end of the program. Now let's talk about computers. You can't live without them, but American technology writer Nicholas Carr, the author of a book called 'The Glass Cage Where Automation is Taking Us', thinks they might cause problems.
[N.:] Problems? They cause us problems when they crash - that's what we say when our computer suddenly stops working.
[R.:] Well, not just that. Let's listen to Nicholas Carr. He says if we rely too much on computers, we lose something. But what is it?
[Nicholas Carr:] The ability of computers to do things we used to do is growing astronomically. And we're rushing to hand over to computers tasks, activities - both in our work lives and our personal lives. Аnd what you begin to see is what's often called a deskilling effect - the person becoming reliant on computers because they're not excercising their own talents. Those talents begin to fade. And we begin to lose, as a result, the unique things that human beings can do that computers can't - feel empathy, take a broad perspective, interpret - all the stuff that can't be turned into data.
[N.:] According to Nicholas Carr, using computers means that we're losing skills. He talks about deskilling. A skill is the ability to do something well cause we've practised it. 
[R.:] And he also talks about loss of talent. Talent is a natural ability to do something. You didn't have to learn it, you're just naturally good at it. It's something we're all borne with. Carr says that relying on computers means our talent is fading because we don't use it anymore. 
[N.:] And he goes even further and says we're losing some of the things that make us human like empathy - the ability to imagine and understand what other people might be feeling. 
[R.:] So do you agree with this writer, Neil?
[N.:] I think he's got a point actually. 
[R.:] It's likely friendships we may come on social media. It's nice to get to know new people in different countries. But we have to remember that it's important to talk to people face to face too. 
[N.:] So, maybe we shouldn't use GPS to find our way around all the time - GPS (the Global Positioning System) which gives us directions with the help of satellites orbiting the Earth. Instead, have a conversation with someone, ask for directions. 
[R.:] Yes, and perhaps we can give this spellchecker a miss occasionally. The spellchecker is a very useful piece of software which helps us avoid making spelling mistakes when we're typing on a computer. But it is good to actually learn how to spell the words properly and leave everything to the machine. 
[N.:] Good idea, Rob! I'll try not to rely so much on digital technology. Computers are here to stay and they'll become more and more sophisticated. We have to remember they're just tools.
[R.:] Yes, computers are here to stay. And, by the way, when was the 1st commercially produced desktop computer launched? As I told you, it was designed and created by Olivetti and launched in New York. But when was it launched - was it 1955, 1965 or 1975?
[N.:] And I said 1955.
[R.:] Perhaps, you should ask your smartphone because the correct answer is actually (b) - 1965.
[N.:] Ah, I don't believe it.
[R.:] The computer was called 'Programma 101' and it was presented at the New York World's Fair. They sold 44,000 units all over the world. The initial price in the US was $3,200. Well, we're almost out of time, so let's remind ourselves of some of the words we said today, Neil.
[N.:] Smarthphone, app, to connect, crash, skill, talent, empathy, GPS, spellchecker. 
[R.:] Thank you. Well, that's it for today. Do log on to BBCLearningEnglish.com. Maybe, on your smartphone, Neil, to find more 6-Minute English programs. Until next time. Goodbye!
[N.:] Bye.

6-Minute English from BBC Learning English.
Это загрузка с "Изучения английского с "Би-би-си". Подробнее - на нашем сайте "6-минутный английский" от BBCLearningEnglish.com.

[Роб:] Здравствуйте, это Роб. Добро пожаловать на "6-минутный английский". Сегодня со мной в студии - Нил. Привет, Нил.
[Нил:] Э-э-э... А-а-а... Привет. Привет, Роб.
[Р.:] Нил, ты в порядке? Опять играешь со своим смартфоном, да?
[Н.:] Э-э-э... Что-что? А, да. Извини, Роб. Я сидел в смартфоне. Это телефон такой с выходом в Интернет.
[Р.:] Это видно. Ты ждёшь звонка?
[Н.:] Да, нет. Просто ношу его всё время. Куда он - туда и я. Я себя без него не представляю.
[Р.:] А зачем тебе столько телефона?
[Н.:] Как зачем?! А если мне надо пойти куда-нибудь? Как я проложу маршрут? А погода: пойдёт ли сегодня дождь? Мне нужно всё это знать.
[Р.:] А ты просто определи по облакам на небе!
[Н.:] Смотреть, пойдёт ли дождь?! У меня же есть приложуха, то есть, приложение - специальная компьютерная программа. Моя приложуха и сообщает мне погоду, а эта всё считает за меня. Вот эта для переводов. Эта здесь подсказывает, что я собираюсь делать...
[Р.:] Всё, хорошо! Я уловил. Сегодня мы обсуждаем компьютеры - словами на тему цифрового века.
[Н.:] Например, "соединение". "Соединять" значит связывать или присоединять одно к другому. В нашем случае, это интернет-соединение.
[Р.:] Да, я вижу, ты помешан на компах. О них и мой вопрос. Первый коммерческий настольный компьютер был разработан и произведён итальянской компанией "Оливетти" и представлен на мероприятии в Нью-Йорке. Когда это случилось - в 1955, 1965 или 1975 г.?
[Н.:] Ну, я думаю в 1955 г.
[Р.:] Принято. Ответ ты узнаешь в конце передачи. А теперь продолжим тему. Ты не можешь жить без них, а вот американский писатель Николас Карр (автор книги "Стеклянная клетка, в которую нас затаскивает автоматизация") считает, что они потенциально опасны для нас.
[Н.:] Опасны? От них проблемы, когда "слетают" - так говорят, когда комп вдруг перестаёт работать.
[Р.:] И не только эти проблемы. Послушаем Николаса Карра. По его мнению, слишком положившись на компьютеры, мы пожертвуем кое-чем. 
[Николас Карр:] Способность компьютеров делать то, что раньше делали мы, растёт в геометрической прогрессии. И мы стремительно поручаем им задания и действия (как рабочие, так и личные). Всё больше проявляется т. н. "деквалификация", когда человек полагается в творчестве на компьютеры. Человеческий талант увядает. В результате, мы начинаем терять уникальные преимущества перед искусственным разумом - это способность сочувствия, кругозора, толкования - всё, что не оцифровывается.
[Н.:] Согласно Николасу Карру, использование компьютеров означает потерю нами навыков. Он говорит о деквалификации. Навык - это способность делать что-то хорошо по практическому опыту.
[Р.:] Ещё он говорит о потере творческого начала. Творчество - это естественная способность делать что-то. Человеку не надо было учиться этому - он и так хорошо это делает. У всех это прирождённый навык. Карр говорит, что из-за зависимости от компьютеров наши таланты увядают за ненадобностью.
[Н.:] Он добавляет, что мы теряем и человеческие черты вроде сочувствия - способности воображать и понимать чувства других.
[Р.:] Так ты согласен с этим писателем, Нил?
[Н.:] А он дело говорит.
[Р.:] Да, в соцсети можно завести дружбу. Приятно знакомиться с новыми людьми в других странах. Но при этом надо помнить и о важности живого общения.
[Н.:] Может, хватит использовать GPS, чтобы постоянно проверять своё местоположение. GPS (Система глобального позиционирования) определяет координаты с помощью околоземных спутников. Можно же обратиться к кому-нибудь, спросить как пройти.
[Р.:] Да, ещё можно иногда и отказываться от этого проверщика правописания. Этот "спеллчекер", конечно, полезнейшая программа, помогающая нам избегать неправильного набора с клавиатуры. Лучше ведь самому выучить как правильно писать слова, чем полагаться на машину.
[Н.:] А это мысль, Роб! Я постараюсь снизить свою зависимость от цифровых технологий. Компьютеры никуда не денутся и будут всё усложняться. Но нам надо помнить, что это всего лишь инструменты.
[Р.:] Да, компьютеры - с нами навсегда. Так когда же выпустили первый серийный настольный ПК? 
[Н.:] Думаю, в 1955 г.
[Р.:] Надо было тебе спросить у смартфона. Правильный ответ - в 1965 г.
[Н.:] Не может быть!
[Р.:] Компьютер назывался "Программа 101" и был представлен на Всемирной ярмарке в Нью-Йорке. По всему миру продали 44 000 штук. Его первоначальная цена в США составляла $3200. Итак, мы почти закончили. Напомни некоторые сегодняшние слова, Нил.
[Н.:] Смартфон, приложение, соединение, отказ, навык, талант, сочувствие, GPS, орфопроверка.
[Р.:] Спасибо. На этом всё. Логиньтесь на BBCLearningEnglish.com. Возможно, со своего смартфона, Нил, чтобы найти больше передач "6-минутного английского". До встречи.
[Н.:] Пока.

"6-минутный английский" от "Изучения английского с "Би-би-си".
a broad perspective - широкий кругозор

понедельник, 2 февраля 2015 г.

Bitter Taste of Sugar - Горькая сладость

This is a download from BBC Learning English. To find out more, visit our website, 6-Minute English from BBC Learning English.

[Rob:] Hello and welcome to 6-Minute English. I'm Rob…
[Finn:] … and I'm Finn. Hello.
[R.:] Hello, Finn. Now, you like food, don't you?
[F.:] Oh, yes, I do.
[R.:] But how much of it do you actually throw away?
[F.:] Probably too much although I'm trying to get better at that, Rob.
[R.:] Very good. Well, I'm asking you this because many people around the world throw away food that's still good enough to eat. This food waste could feed millions of other people. That's what we're talking about today as well as looking as some related vocabulary.
[F.:] Yes, food waste is a big problem. We stock up on food that we don't really need, and we're often tempted by supermarkets to consume – or to eat – more.
[R.:] Before we talk more about this, let's find out what you know about food waste. So, do you know, according to the United Nations Food and Agricultural Organization, what percentage of food is actually wasted? Is it a) 25%, b) 33% or c) 50%?
[F.:] 50%, I seem to remember that. I might be wrong.
[R.:] We'll find out if you're right or wrong later on. But now, here's another figure for you: in Europe, people throw away 100 million tonnes of food every year.
[F.:] Wow, such a waste! Most of this food just ends up rotting in landfill sites and that adds to another problem – it creates greenhouse gases.
[R.:] It does, Finn. But the problem isn't just us throwing away leftovers in the fridge or cupboard, as we can hear now from BBC reporter Caroline Hepker. What are the other reasons that lead to food being wasted? 
[Caroline Hepker, BBC Reporter:] Typically, supermarkets demand that onions are about 2-2.25" in diameter. This one will get pretty close to it but this one is too small, although it is perfectly edible. The question is what happens to it then? Food waste is a huge issue in America – 40% of all food goes uneaten and it's a problem that starts long before you get to the dining-room table.
[F.:] Another staggering figure there, Rob – 40% of all food in America goes uneaten – it doesn't get eaten. And she explained that supermarkets are partly to blame.
[R.:] Yes. We all love the convenience, the price and the choice of food that supermarkets offer. But a lot of food is binned – thrown out – long before it reaches the shelves.
[F.:] The reporter gave the example of onions: if they're the wrong size, they can't be sold; they're thrown away even though they’re good enough to eat – or edible.
[R.:] There are many other types of fruit and vegetables that are discarded – or thrown away – because of their shape and size. And that's our fault really, because we often think food that looks good is better quality.
[F.:] Another issue is the 'sell by' and 'use by' dates printed on food packaging. They confuse customers. Anything older than the 'sell by' date makes us think it’s old and the food has gone off, but in fact this is just the date supermarket wants to sell it by.
[R.:] And there is another reason why some of us are encouraged to buy too much food. Have a listen to working mum, Tara Sherbrooke, about her shopping habits and see if you can hear what the problem is.
[F.:] Also, see if you can hear what she does to try and minimize food waste.
[Tara Sherbrooke:] I try very hard to meal-plan because as a working mum and having a busy family, I really try to make sure that there’s enough food at the beginning of the week. I find it very difficult to walk past 2-for-1 offers especially on things that we use. I even find it hard to walk past them when they're items I’ve never purchased before – I stop and look!
[F.:] So she is a busy working mum and she tries to meal-plan – she plans the family's meals for the week and works out what to buy.
[R.:] But she still gets tempted by the 2-for-1 offers. That's when you buy 1 item and you get another one of the same item for free.
[F.:] Buy-1-get-1-free – or as it's sometimes known, BOGOF! You can get a bargain but it also means we sometimes buy too much of something. If it's fresh produce, it might go off before you get to use it all.
[R.:] But in other parts of the world, people struggle to buy even the most basic food. A report by the UN Food and Agricultural Organization found that there is enough food for everyone, just a lot of inefficiency. So what can be done?
[F.:] Well, things are being done. Apps and websites that distribute excess food are becoming more popular.
[R.:] And food banks are being set up too. These are charitable organizations people donate food to. It's then distributed to those who have difficulty buying their own food. And 1 trial project in New York requires the city's restaurants to stop sending food waste to landfills by 2015. But at the moment, globally, there's still a lot of food being thrown away. And Finn, I asked you how much? Is it 25%, 33% or 50% of all food produced?
[F.:] I said half – 50%. Is it as bad as that, Rob?
[R.:] According to the UN Food and Agricultural Organization, the answer is 33%. 
[F.:] OK, still not good.
[R.:] Still not good now. It also found the amount of land needed to grow all the food wasted in the world each year would be the size of Mexico. Well, that brings us to the end of today's 6 Minute English. We hope you enjoyed today’s programme. Please join us again soon.
[Both:] Bye-bye.

That was BBC Learning English.
Это загрузка с "Изучения английского с "Би-би-си". Подробнее - на нашем сайте "6-минутный английский" от "Изучения английского с "Би-би-си".

[Роб:] Здравствуйте и добро пожаловать на "6-минутный английский". Меня зовут Роб…
[Финн:] … а я - Финн. Привет.
[Р.:] Привет, Финн. Скажи, ты ведь любишь поесть?
[Ф.:] Конечно.
[Р.:] А сколько еды ты выбрасываешь?
[Ф.:] Возможно, многовато, Роб. Но я исправляюсь.
[Р.:] А спрашиваю я тебя от этом потому, что многие люди выбрасывают ещё съедобную еду, в то время как эти пищевые отходы могут накормить миллионы других людей. Об этом и пищевой лексике мы и поговорим сегодня.
[Ф.:] Да, пищевые отходы - это большая проблема. Мы перезапасаемся лишней едой, часто движимые супермаркетами потреблять и есть больше.
[Р.:] Для начала давай выясним, что ты знаешь о пищевых отходах. Знаешь какая доля еды, по данным Продовольственно-сельскохозяйственной организации ООН (ПСО), выбрасывается? 25%, 33% или 50%?
[Ф.:] 50%, кажется. Не помню точно.
[Р.:] Ответ узнаем попозже. А пока - вот тебе подсказка: ежегодно европейцы выбрасывают 100 млн. тонн еды.
[Ф.:] Вот это да! Большая часть этих объедков догнивает на мусорных свалках, усугубляя другую проблему – парниковые газы.
[Р.:] Так и есть. Однако дело не только в том, что мы бросаем объедки в холодильник или шкаф, как сообщает репортёр BBC Кэролайн Хепкер. Что же ещё заставляет выбрасывать еду?
[Кэролайн Хепкер:] Обычно супермаркеты подбирают лук по диаметру 5-6 см. Вот эта луковица годится, а эта уже мелковата, хотя и вполне съедобна. Что же с ней потом происходит? Пищевые отходы - огромная проблема в США, где 40% всей еды не съедается и эта проблема начинается задолго до того, как вы садитесь за обеденный стол.
[Ф.:] Вот она страшная цифра, Роб: 40% всей еды в Америке не съедается. И, как объяснила Кэролайн, часть вины за это лежит на супермаркетах.
[Р.:] Да. Все мы любим удобство, цены и ассортимент супермаркетов, но много еды отбраковывается задолго до попадания на полки.
[Ф.:] Репортёр привела пример лука - если он неправильного размера, он непродаваем. Его выбрасывают даже съедобным.
[Р.:] Ещё много других овощей и фруктов отбраковываются по форме и размеру. И это уже наша ошибка - мы зачастую думаем, что красиво выглядящая еда качественнее.
[Ф.:] Есть вопросы и к датам "годен до" и "употребить до", напечатанным на пищевой упаковке. Они и путают покупателей. Всё, что старше даты "годен до", заставляет нас думать, будто продукт просрочен и испортился, хотя на самом деле это всего лишь срок, к которому супермаркет хочет его продать.
[Р.:] А теперь почему некоторые склонны покупать излишки еды. Послушаем работающую мать Тару Шербрук о её покупательских привычках. Возможно, нам удастся понять суть проблемы.
[Ф.:] А ещё услышать что она делает для сокращения сверхпотребления еды.
[Тара Шербрук:] Я очень тщательно планирую питание, потому что как работающая мама занятой семьи я стараюсь обеспечить её едой в начале недели. Очень сложно пройти мимо предложений "2 по цене 1", особенно для нужных нам продуктов. Я изучаю их даже когда это товары, которые я никогда прежде не покупала!
[Ф.:] Итак, она - занятая и экономная домохозяйка. Она планирует питание семьи на неделю и составляет список продуктов.
[Р.:] Однако её всё ещё манят оптовые ценники. Это когда при покупке 1 товара тебе положен ещё 1 такой же в придачу бесплатно.
[Ф.:] Знакомая акция "2 за 1" или "1+1": купи одно - второе бесплатно! Это бывает выгодно, но при этом излишне. Свежие продукты испортятся быстрее, чем ты их все употребишь.
[Р.:] При этом жители некоторых других стран борятся даже за самую простую еду. Согласно докладу ПСО ООН, еды хватит всем, только расходуется она неравномерно. Так что же делать?
[Ф.:] Кое-что уже делается. Набирают оборот приложения и сайты по распределению лишней еды.
[Р.:] Также основываются продовольственные банки - благотворительные организации, куда люди жертвуют еду. Затем она раздаётся тем, кто не в состоянии купить себе поесть. А 1 пробный проект в Нью-Йорке требует от городских ресторанов прекратить утилизацию пищевых отходов к 2015 г. Но в мире по-прежнему выбрасывают много еды. Финн, так сколько же - 25%, 33% или 50% всего пищевого производства?
[Ф.:] Как я сказал, 50%. Неужели так много?
[Р.:] По данным ПСО, 33%.
[Ф.:] Ясно. Всё равно много.
[Р.:] Да, многовато. Она также выяснила, что для выращивания всей выбрасываемой ежегодно в мире еды требуется площадь земли размером с Мексику. Итак, на этом мы заканчиваем сегодняшний выпуск "6-минутного английского". Надеемся, вам понравилось. До скорой встречи.
[Оба:] Пока-пока.

Это было "Изучение английского с "Би-би-си".
to get a bargain - выгодно купить
a landfill - помойка

пятница, 16 января 2015 г.

Sleeping on the Job - Сон на работе

6-Minute English from BBC Learning English.

[Rob:] Hello, I'm Rob. Welcome to 6-Minute English. I'm joined today by Finn. Hello, Finn. Finn?… Hello, Finn?
[Finn:] Oh, sorry, Rob. You caught me napping. It's that time of day when I need to nod off – or in other words, fall asleep.
[R.:] Well, sleeping on the job – or sleeping at work - is no bad thing, and I hope today's program will wake you up to the idea that sleeping in the workplace might be a good thing.
[F.:] Oh, really? Well, that's good to hear. I would have thought that sleeping at work was against the rules.
[R.:] Well, not in every office, Finn, and I'll tell you why soon as well as explaining some sleep-related vocabulary. But now you're wide awake, how about a question?
[F.:] OK, let's hear it.
[R.:] Right. Well, when the former British Prime Minister, Margaret Thatcher, was in power, she did her job with very little sleep. But do you know how many hours of sleep she is said to have had each night? Was it (a) 3 hours, (b) 4 hours, or (c) 5 hours?
[F.:] I always thought she got by - she managed her job - with just 4 hours of sleep a night, Rob.
[R.:] Right, not much, is it? Well, we'll find out if you are right or wrong later on. I'm not sure if she chose not to sleep for long or she just wasn't able to sleep for long. Someone who can't sleep is called an insomniac.
[F.:] And I'm certainly not an insomniac. I enjoy sleeping all night and some of the day too. And, Rob, you said napping during the day is a good thing.
[R.:] Yes, it's always nice to have a short sleep – or what I call 40 winks – during the day, but when you're at work, this can be a problem. In some companies like Google and the Huffington Post, workplace naps are positively encouraged. They're seen as a way to make staff more productive.
[F.:] Yes. So you mean they work harder and are more creative because a power nap – or a quick sleep – makes workers feel refreshed and more alert. And I really like the sound of this, Rob!
[R.:] And me too. An Australian health writer called Thea O'Connor is a founder of a campaign called Nap Now which is trying to make sleeping at work more acceptable. She calls herself a 'naptivist'! Let's hear from her now. What does she say is stopping us from doing this?
[Thea O'Connor:] I think that our culture is a bit crazy not to embrace it, and 1 of the reasons we don't is our attitude. It's quite countercultural to do nothing in order to get ahead. I just really see that it's time to disrupt the prevailing work ethic which is all about work longer and harder.
[F.:] Right, so she wants us to embrace – that's, to accept – the idea of a workplace power nap. But it is our attitude – the way we think about work – that stops society from accepting this.
[R.:] Yes, she explains that it's countercultural – so going against the normal way of thinking – to actually do nothing and have a snooze.
[F.:] That's why she is trying to change or to disrupt our current work ethic of working longer and harder. She believes this doesn't necessarily bring better results. But, Rob, is this idea just a fad – something that's popular for a short while?
[R.:] Maybe, but research has certainly shown that good quantity and quality of sleep is important for our well-being. A few years ago, research by the East of England Development Agency found 30% of people have their best ideas in bed compared to just 11% who have them at their desk. It called for companies to install beds in the workplace.
[F.:] Right. Well then, there aren't any in our office that I can see yet, Rob. I think putting beds or areas for naps in the office would help us workers feel more able to rest and recharge our minds.
[R.:] Yes, but an alternative idea would be to change our working hours. The UK's Sleep Council claims the 9-to-5 work culture doesn't fit into the natural sleeping pattern of the human race and bosses need to introduce a more sleep-friendly working day.
[F.:] Uh, yes. That sounds like a siesta to me - it's a short period of sleep in the middle of the day that people in warm places like Spain often have.
[R.:] Well, my problem with a siesta is that if I have a sleep in the afternoon, I'd never wake up!
[F.:] Never at all?
[R.:] No!
[F.:] Well, before you nod off now, Rob, could you please tell me the answer to today's question.
[R.:] I asked you if you knew how many hours of sleep the former British Prime Minister, Margaret Thatcher, is said to have had each night. Was it 3, 4, or 5 hours?
[F.:] I said 4 hours, Rob. Was I right?
[R.:] Indeed, Finn. You are right - 4 hours. It has often been said she needed just 4 hours of sleep – but only on weekdays, not weekends. Well, before you have another power nap, could you remind us of some of the vocabulary that we've heard today:
[F.:] Of course, we've heard:
- napping
- nod off
- sleeping on the job
- insomniac
- 40 winks
- power nap
- naptivist
- attitude
- countercultural
- work ethic
- well-being
- 9 to 5
- siesta
[R.:] Well, we hope you've enjoyed today's programme. Please join us again soon for another 6-Minute English from BBC Learning English.
[Both:] Bye-Bye. Let's go to sleep.

That was BBC Learning English.
"6-минутный английский" от "Изучения английского с "Би-би-си".

[Роб:] Привет, я Роб. Добро пожаловать на "6-минутный английский". Сегодня компанию мне составит Финн. Привет, Финн. Финн?... Эй, Финн!
[Финн:] Ой, извини, Роб - я тут дрых. В это время дня мне надо подремать.
[Р.:] Вообще-то нет ничего плохо в том, чтобы поспать на работе, Надеюсь, сегодняшняя передача пробудит в вас осознание того, что сон на рабочем месте полезен.
[Ф.:] Серьёзно? Это хорошая новость. Я привык думать, что дрыхнуть на работе нельзя.
[Р.:] Не везде. Скоро объясню тебе почему, а также преподам "сонную" лексику. А сейчас, пока ты бодрствуешь, позволь вопрос.
[Ф.:] Задавай.
[Р.:] Итак, во время своего правления премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер спала очень мало. А ты знаешь, сколько часов сна у неё якобы было за ночь - 3, 4 или 5?
[Ф.:] Всегда думал, что она обходилась всего 4 часами сна за ночь, Роб.
[Р.:] Принято. Да, это совсем немного. Ответ узнаешь попозже. Не знаю точно, так мало спать она не могла или не хотела. Кстати, недостаток сна называют бессонницей.
[Ф.:] А мне бессонница не грозит. Люблю проспать всю ночь и ещё часть дня. Роб, ты говорил, что дневной сон полезен.
[Р.:] Да, приятно ведь вздремнуть днём. Это короткий полуденный сон, но на работе он чреват. Однако некоторые компании вроде Google и Huffington Post приветствуют сон на работе. Они считают, что он повышает производительность.
[Ф.:] Ну, да. Работники трудятся больше и лучше творят, потому что восстановительный микросон их бодрит. Роб, вот это мне и нравится!
[Р.:] И мне. Австралийская писательница на тему здоровья Теа о'Коннор запустила кампанию "Вздремни сейчас" в пользу сна на работе. Она зовёт себя "дремотницей"! Давай послушаем, что она говорит о том, что же мешает нам принять такой распорядок.
[Теа о'Коннор:] Мне кажется, наша культура зря противится этому явлению, в том числе из-за предрассудка. Безделье на работе осуждается. Пора отбросить господствующую трудовую этику, согласно которой надо непременно вкалывать.
[Ф.:] Итак, она хочет, чтобы мы поддержали восстановительный микросон на работе. Но общество не готово принять это в силу привычки.
[Р.:] Да, она объясняет, что дрыхнуть контркультурно - то есть, против общепринятого уклада.
[Ф.:] Поэтому она старается изменить нынешнюю потогонную дисциплину, но при этом не обещает только хороших результатов. Роб, а что, если это всего лишь поветрие - проходящее увлечение?
[Р.:] Возможно. Однако исследования показывают, что достаточное количество и качество сна важно для самочувствия. По результатам недавнего опроса от Агентства по развитию восточной Англии, 30% людей лучшие идеи приходят в постели, а за столом - лишь 11%. Это побудило компании ставить на работе кровати. 
[Ф.:] И правильно. Но что-то я пока не вижу у нас в офисе кроватей. Мне кажется, постели или сонные уголки на работе помогут работникам расслабляться и восстанавливаться.
[Р.:] Да. Другое предложение - изменить рабочий график. По мнению британского Совета по сну, работа с 9:00 до 5:00 не соответствует естественным сонным потребностям человека, а начальники должны ввести более "дружественный ко сну" распорядок.
[Ф.:] Ещё бы! Напоминает сиесту - традицию послеобеденного отдыха в жарких странах.
[Р.:] Мне сиеста противопоказана. Заснув в обед, я не просыпаюсь.
[Ф.:] Что, совсем?
[Р.:] Уже нет, ха-ха.
[Ф.:] Прежде чем закемарить, дай пожалуйста ответ на сегодняшний вопрос.
[Р.:] Я спрашивал, по скольку часов спала Тэтчер.
[Ф.:] И я предположил, что по 4.
[Р.:] Угадал. Говорили, что ей требовалось всего 4 часа сна - в будни, не в выходные. Пока ты снова не задремал, не напомнишь нам сегодняшнюю лексику по сну?
[Ф.:] Конечно, мы выучили:
- дрёма
- вздремнуть
- сон на работе
- бессонница
- короткий полуденный сон
- восстановительный микросон
- дремотница
- отношение
- вызывающий
- трудовая дисциплина
- самочувствие
- нормированный рабочий день
- сиеста
[Р.:] Надеемся, вам понравилась сегодняшняя программа. Продолжайте слушать наш "6-минутный английский" от "Изучения английского с "Би-би-си". 
[Оба:] Пока-пока. А мы поспим...

Это было "Изучение английского с "Би-би-си".
to catch smb. doing smth. - заставать кого-либо в процессе чего-либо, прерывать кого-либо в чём-либо
insomniac - страдающий бессонницей

суббота, 8 ноября 2014 г.

Wearable Technology - Носимая электроника

With summer heating up, so too is the battle for the wearable technology throne. From watches to glasses, and clothing to health monitoring, the possibilities are seemingly endless.

As ZD Net explains:
'For those not in the know, 'wearables' refers to the electronic technologies or computers incorporated into watches, contact lenses, eyewear, bracelets, rings, clothing and more — all designed to be worn on the body'.

Although wearable tech is taking up a lot of the headlines in recent months, it’s not an entirely new concept. As Mashable notes, it all started more than 50 years ago as a way to cheat casinos, but development has since remained stagnant:

Inventors built some of the first wearables in the 1960s and '70s to count cards and improve a gambler's odds at the roulette table. From there, working with wearables remained a small-scale field. Aside from the explosion of calculator wristwatches in the '80s, wearable tech saw little change in terms of consumer devices.

Mainstream players including Samsung and Google have already entered the space with smartwatches and Google Glass respectively, and Apple looks set to announce the iWatch later this year. Time is of the essence as everyone is vying to become the early bird and gain as much market share as possible, as MoneyMorning reports.

Wearable tech is an enormous profit opportunity for the tech titans. Research firm IDC projects the wearable tech market will have a compound annual growth rate of 78.4% over the next 4 years. And Credit Suisse says wearable tech will explode tenfold into a $50bn market within 3 years.

Heavy hitters such as Sony, LG, Motorola, and up-and-coming wearable makers like Pebble have already made their first moves. Not to be outdone, Google is looking to build on its existing services with the launch of its Android Wear operating system, as TechCrunch points out.

In the next few months, Google will get some competition from Microsoft, Apple and a few startups in this space. For better or worse, none of them know as much about you as Google does, so it’ll be hard for them to replicate the Google Now experience.

If Google is appealing to the user’s sense of convenience, Apple is focused on fashion, having poached top execs from Burberry, Nike, Yves Saint Laurent, and Tag Heuer. Apple's iWatch team includes a number of design, fitness, sensor, and engineering experts hinting at a wrist-based device which will be as much a luxury item as it is a working fitness accessory.

From PC Magazine:
'The iWatch will have the same status symbol power as many other Apple products, especially at the beginning. It has the potential to be a threat for the industry, and nobody should sit with their arms crossed'.

Fashion seems to be just one piece of the puzzle, however, as fitness and health applications seem to be a perfect fit for wearables. Heart rate, calorie consumption, and how many steps you take are just the tip of the iceberg as Forbes reports.

Temperature and potentially even blood-glucose monitoring is on the table for wearables too. The 'Holy Grail' will be glucose monitoring because of the insights into what someone has eaten. That would be a crucial data point for insurers, since diet has a far greater impact on health than activity.

Challenges and fads aside, customers are likely to appreciate the fashion side as much as the coolness of the gadget itself. As Nina Garcia, Creative Director for Marie Claire Magazine points out, the time is ripe for new talent to enter the field:
'Some tech companies have tried to move closer into the fashion camp by borrowing the credibility of high-end designers through partnerships and special editions of their products. The true marriage of fashion and technology won’t come from the established fashion houses and tech giants, but through the creativity of innovators and a new brand of designer'.
Наступил разгар лета и борьбы за первенство в носимой электронике. Её возможности кажутся безграничными: от часов и очков до одежды и медосмотра.

Объясняет технопортал ZDNet:
"Для тех, кто ещё не в курсе: "носимое" означает микроэлектронику, встроенную в часы, контактные линзы, оптику, браслеты, кольца, одежду и всё, что одевается на тело".

Хотя носимая техника на слуху лишь в последние месяцы, у неё есть некая предыстория. По замечанию Mashable, она началась более полувека назад как мухлёж в казино, но потом подзаглохла:

Первая носимая электроника была изобретена в 1960-70-х гг. для карточного мухлежа и повышения шансов игрока за игрой в рулетку. С тех пор производство носимых приспособлений оставалось кустарным. Если не считать взлёта наручных часов-калькуляторов в 1980-е, то нательная техника почти не развивалась как потребительская электроника.

Отраслевые гиганты вроде Samsung и Google уже заняли рынок своими умными часами и очками соответственно, а Apple собирается во второй половине года вывести iWatch. Как сообщает MoneyMorning, время поджимает всех, кто тягается за право быть первопроходцем на рынке, отхватив как можно большую его долю.

Носимая электроника сулит технокорпорациям огромные прибыли. По прогнозу исследовательской фирмы IDC, её рынок будет расти совокупно на 78,4% в год в следующие 4 года. А Credit Suisse вообще утверждает, что через 3 года он вырастет в 10 раз до $50 млрд.

Гиганты типа Sony, LG, Motorola и поднимающиеся производители носимой электроники вроде Pebble уже делают первые шаги. По сведениям TechCrunch, встревоженный конкуренцией Google стремится нарастить свои существующие услуги запуском ОС Android Wear.

В ближайшие месяцы Google столкнётся с конкуренцией в лице Microsoft, Apple и нескольких новых отраслевых предприятий. К добру это или нет, но никто из них не знает о вас столько, сколько Google, поэтому им будет сложно повторить опыт Google Now.

Если Google заботится об удобстве пользователя, то Apple делает ставку на моду, переманив высших управленцев у Burberry, Nike, Yves Saint Laurent и Tag Heuer. В группу разработки iWatch в Apple входят специалисты дизайна, физкультуры, сенсорики и проектирования, задумывающие наручное устройство как одновременно предмет роскоши и спортивную принадлежность.

Из PC Magazine:
"iWatch будет тем же показателем положения, что и многие другие товары Apple, особенно вначале. Он обладает задатками покорителя отрасли, так что всем следует быть настороже".

Мода - всего лишь один из залогов успеха. Носимая электроника словно создана для спортивных и медицинских приложений. По словам Forbes, пульс, потребление калорий и шагомер - это только некоторые из её возможностей.

Обсуждается также измерение носимой электроникой температуры и в перспективе даже уровня сахара в крови. Глюкозный контроль станет главной фишкой благодаря анализу съеденного хозяином. Этот показатель станет решающим для страховщиков, т.к. питание важнее для здоровья, чем деятельность.

Невзирая на трудности и фишки, покупатели падки на модность так же, как и на продвинутость устройства. По словам Творческого директора журнала Marie Claire Нины Гарсии, пришло время для появления на рынке молодого таланта:
"Некоторые технологические компании пытались сблизиться с модой за счёт авторитета элитных дизайнеров, через партнёрства и спецвыпуски своих товаров. Истинный союз моды и техники состоится не от устоявшихся модных домов и ИТ-гигантов, а через изобретательность новаторов и нового дизайнерского бренда".
to count cards - мухлевать с игральными картами
a profit opportunity - золотая жила
a compound annual growth rate - среднегодовой темп роста
a heavy hitter - воротила
not to be outdone - чтобы не оказаться за бортом
to sit with one's arms crossed - сидеть сложа руки
the tip of the iceberg - это ещё что
on the table - на обсуждении

понедельник, 5 мая 2014 г.

Internet Marketing Vocabulary - Лексика интернет-маркетинга


You're watching VideoVocab by BusinessEnglishPod.com.

Today we look at vocabulary related to Internet marketing. One of the most common approaches to Internet marketing is PPC (pay-per-click advertizing), with ads displayed on websites organized into content networks. The ads are sold by CPC (cost per click) to advertisers, who hope for a high CTR (click-through rate). The ads are linked to landing pages, intended to encourage visitors to make a conversion. To measure effectiveness, advertisers use analytics software to determine the CPA (cost per acquisition).

PPC
With PPC, companies pay for ads on other websites. Advertizers pay a certain amount each time a user clicks on the ad.
We've seen a huge increase in traffic to our website since we started a PPC ad campaign.

content network
(a group of websites that agree to display advertizements)
The largest content networks are Google AdSense and the Yahoo Publisher Network.
Google searches through its content network to find websites that match your advertizements.

CPC
CPC means you pay a set cost each time someone clicks on your ad. The more popular the website you place your ads on, the higher the cost per click.
Our maximum CPC rate is currently $3.00 but we may have to pay more if another advertizer outbids us.

CTR
An ad's click-through rate shows the number of times users clicked on the ad out of the number of times it was shown.
We improved our CTR by testing different versions of the same ad and choosing the most popular one.

landing page
(the website where people who click on an ad are directed to when they click through)
This could be a company's homepage, a sign-up form, or a promotional site.
Clicking on the company's ad takes users to a landing page where they can sign up for a newsletter.

conversion
When a user completes an action you want them to do, you have a conversion. A conversion usually means when the user buys, signs up, or downloads something.
Targeted advertizing and good sales copy can help increase your conversion rate.

analytics
To determine how effective ads are, advertizers use analytics software. Analytics shows data about visitors, pages viewed, and conversions.
A good analytics program can give you information about how visitors found your website and what they did when they visited.

CPA
(the total cost of each conversion)
The CPA is calculated by dividing the cost of the ads by the number of conversions.
To calculate your cost per acquisition, divide the total cost of the ad campaign by the number of new customers.

Now it's your turn to practise some of the words we've looked at in this lesson. In a moment, you'll hear a series of sentences with a word replaced with a beep. Repeat each sentence including the missing word. For example, if you hear
We use pay-per-[beep] ads to drive traffic to our website,
you can say
We use pay-per-click ads to drive traffic to our website.

We'll play the correct answer after each question. Ready? Let's give it a go.

[Question 1:]
The marketing consultants recommended a redesign of our [beep] page to generate more leads.
Answer [1]:
The marketing consultants recommended a redesign of our landing page to generate more leads.

[Question 2:]
Ads for professional services like lawyers and doctors tend to have the highest [beep] rates.
Answer [2]:
Ads for professional services like lawyers and doctors tend to have the highest CPC rates.

[Question 3:]
We were able to find out our cost per acquisition using an [beep] program.
Answer [3]:
We were able to find out our cost per acquisition using an analytics program.

That's all for this episode of VideoVocab. Be sure to check out our website at www.VideoVocab.tv for more videos on business English vocabulary. Thanks for watching and see you again soon. 
Вы смотрите VideoVocab от BusinessEnglishPod.com.

Сегодня мы учим словарь продвижения в Сети. Обычно интернет-реклама покликовая, когда объявления показываются на сайтах, объединённых в тематические сети. Реклама продаётся с оплатой за переход, а покупающие её рекламодатели рассчитывают на высокий отклик. Объявления ссылаются на целевые страницы, призванные сделать из посетителей покупателей. Для измерения популярности рекламодатели используют программы-анализаторы, вычисляющие стоимость привлечения.

покликовая реклама
Так компании оплачивают свою рекламу на других сайтах. Рекламодатели платят определённую цену за переход пользователя по объявлению.
Запустив рекламную кампанию с оплатой за переход, мы заметили скачок посещаемости нашего сайта.

тематическая сеть
(группа сайтов, согласных показывать рекламу)
Крупнейшие тематические сети - "Гугл ЭдСенс" и "Яху Паблишер Нетворк".
"Гугл" подбирает из своей тематической сети сайты, соответствующие вашим объявлениям.

цена перехода
Установленная стоимость каждого нажатия на вашу рекламу. Выше на популярных сайтах, продающих рекламу.
Сейчас мы платим за переход 3 доллара, но возможно будем платить ещё больше, если нашу ставку перебьёт другой рекламодатель.

рекламный отклик
Кликабельность показывает отношение нажатий пользователей на рекламу к числу её показов.
Мы повысили отклик нашей рекламы, испытав разные версии 1 объявления и выбрав самую популярную.

целевая страница
(сайт, куда направляются переходящие по рекламе)
Обычно это домашняя страница компании, регистрационная форма или промо-сайт.
Нажатие на рекламу компании ведёт пользователей на конечную страницу, где они могут подписаться на вестник.

конверсия
Получается в результате совершения пользователем покупки, регистрации, закачивания и т.п.
Целевая реклама и хорошие продающие тексты могут повысить монетизируемость ваших посетителей.

аналитика
Измерять эффективность рекламы рекламодателям помогает аналитическое ПО. Оно показывает данные о посетителях, просмотрах и действиях.
Хорошая аналитическая программа сообщает вам о том, как посетители пришли на ваш сайт и что они там делали.

стоимость привлечения
(общая цена каждого действия)
Рассчитывается делением стоимости рекламы на число действий.
Цена контакта - это отношение числа новых клиентов к общей стоимости рекламной кампании.

Теперь ваша очередь поупражняться с только что пройденными словами. Вы услышите набор предложений, где вместо слова звучит гудок. Повторите их, вставив слово. Например, если звучит
Для привлечения пользователей на наш сайт мы пользуемся [гудок] рекламой.
вы можете сказать:
Для привлечения пользователей на наш сайт мы пользуемся покликовой рекламой.

Мы же повторим правильный ответ после каждого вопроса. Готовы? Тогда поехали!

[Вопрос 1:]
Для увеличения количества потенциальных покупателей маркетинговые консультанты посоветовали переделать нашу [гудок] страницу.
Ответ [1]:
Для увеличения количества потенциальных покупателей маркетинговые консультанты посоветовали переделать нашу целевую страницу.

[Вопрос 2:]
Объявления профуслуг вроде юридических и медицинских часто имеют самые высокие ставки за [гудок].
Ответ [2]:
Объявления профуслуг вроде юридических и медицинских часто имеют самые высокие ставки за переход.

[Вопрос 3:]
Мы могли вычислить стоимость привлечения при помощи [гудок] программы.
Ответ [3]:
Мы могли вычислить стоимость привлечения при помощи аналитической программы.

Конец этого выпуска VideoVocab. Заходите на наш сайт www.VideoVocab.tv за другими роликами по деловой английской лексике. Спасибо за просмотр и до скорой встречи.
to click (on) an ad - нажимать на рекламу

вторник, 19 ноября 2013 г.

Sales Management - Управление продажами


You're watching VideoVocab by BusinessEnglishPod.com.

Sales is one of the keys to business success. And the sales force is our focus for this lesson.

A sales force is made up of sales reps who try to identify leads with potential customers called prospects. A sales rep must qualify these prospects as they move down the sales funnel. At the end of the funnel a rep hopes to close a sale or make a deal.

sales force
(the people in a company who sell goods and services)
The sales force finds and manages a company's customers.
With such strong growth, we're planning to double our sales force over the next 2 years.

rep - sales representative
(1 salesperson in the sales force)
A sales rep deals with regular clients and seeks out new ones.
Every year all the reps in the Midwest get together in Chicago for the annual Sales Conference.

lead
(a person or business that has been identified as a possible customer)
Companies generate leads in a variety of ways such as trade shows, direct advertizing and cold calling.
Our booth at the trade show helped generate a great list of leads in our target market.

prospect
(a lead that has been shown to have a strong interest in a product or service)
A good prospect is one that has both the money to spend and the authority to spend it.

to qualify
A lead that becomes a prospect is qualified. And a salesperson will qualify a lead in various ways, usually through direct contact or conversation.
If you can't qualify the prospect within a short conversation, it's best to move on to the next lead.

funnel
As companies qualify prospects and attempt to make sales, they move customers down the sales funnel. The funnel has many leads at the top and fewer actual customers at the bottom.
Large companies often use statistical analysis to understand how successful they are at the different stages of the sales funnel.

to close a sale
A salesperson closes a sale when he convinces a customer to actually buy a product or service. Closing a sale may involve signing a contract or collecting money.
I send the tough customers to Harry because he really knows how to close a sale.

Now it's your turn to practise some of the words we've looked at in this lesson. In a moment, you'll hear a series of sentences with a word replaced with a beep. Repeat each sentence including the missing word. For example, if you hear
The company is expanding into new markets, so we plan to double the size of our sales <beep>,
you can say
The company is expanding into new markets, so we plan to double the size of our sales force.

We'll play the correct answer after each question. Ready? Let's give it a go.

Advertizing online can be an effective way to generate a large number of <beep> in a short amount of time.
Answer:
Advertizing online can be an effective way to generate a large number of leads in a short amount of time.

I need to <beep> a couple more sales before the end of the month to meet my target.
Answer:
I need to close a couple more sales before the end of the month to meet my target.

We use SalesForce.com to monitor leads as they proceed through the sales <beep>.
Answer:
We use SalesForce.com to monitor leads as they proceed through the sales funnel.

That's all for this episode of VideoVocab. Be sure to check out our website at www.VideoVocab.tv for more videos on business English vocabulary. Thanks for watching and see you again soon
Вы смотрите VideoVocab от BusinessEnglishPod.com.

Продажи - один из ключей к деловому успеху. А в этом уроке мы расскажем о продажниках.

Продажники - это команда торговых представителей, старающихся раскрутить потенциальных покупателей. Торгпред ведёт потенциальных покупателей по воронке продаж. Внизу воронки торгпред надеется закрыть продажу.

продажники
(команда менеджеров продаж в компании)
Продажники находят и ведут своих клиентов.
При таком уверенном росте мы планируем удвоить отдел продаж за 2 года.

торгпред/продажник
Торгпред ведёт постоянных клиентов и ищет новых.
Ежегодно все торгпреды Среднего Запада собираются в Чикаго на Конференцию по продажам.

потенциальный покупатель
(физ- или юрлицо, знающее о ваших товарах/услугах)
Компании привлекают потенциальных клиентов множеством способов - торговыми выставками, прямой рекламой и холодным обзвоном.
Наш стенд на спецпоказе помог привлечь множество потенциальных целевых клиентов.

полуклиент
("горячий" покупатель, готовый купить товар/услугу)
Хороший полуклиент - тот, кто имеет и деньги на покупку и желание.

раскрутить
Заинтересовывать потенциального покупателя в покупке. Продавец заинтересовывает потенциальных покупателей по-разному, обычно прямым обращением или разговором.
Не можешь завлечь потенциального клиента несколькими словами - переходи к другому.

воронка
По мере заинтересовывания потенциальных покупателей в покупке компании продвигают покупателей вниз по воронке продаж. На входе в воронку много потенциальных, на выходе - несколько действительных покупателей.
Крупные компании часто используют статистический анализ для понимания своей успешности на разных этапах воронки продаж.

закрыть продажу
Убеждая кого-либо купить-таки товар/услугу, продавец закрывает продажу. Это может сопровождаться подписанием договора или приёмом платежа.
Я отсылаю непробиваемых клиентов Гарри - он-то точно знает как проворачивать сделки.

Теперь ваша очередь поупражняться с только что пройденными словами. Вы услышите набор предложений, где вместо слова звучит гудок. Повторите их, вставив слово. Например, если звучит
Компания расширяется на новые рынки, поэтому в наших планах - удвоение <гудок> продаж
вы можете сказать
Компания расширяется на новые рынки, поэтому в наших планах - удвоение отдела продаж.

Мы же повторим правильный ответ после каждого вопроса. Готовы? Тогда поехали!

Интернет-реклама может быстро привести много <гудок>.
Ответ:
Интернет-реклама может быстро привести много клиентов.

До конца месяца мне надо <гудок> ещё пару продаж, чтобы выполнить план.
Ответ:
До конца месяца мне надо закрыть ещё пару продаж, чтобы выполнить план.

Мы используем SalesForce.com для отслеживания потенциальных покупателей по мере прохождения ими <гудок> продаж.
Ответ:
Мы используем SalesForce.com для отслеживания потенциальных покупателей по мере прохождения ими воронки продаж.

Конец этого выпуска VideoVocab. Заходите на наш сайт www.VideoVocab.tv за другими роликами по деловой английской лексике. Спасибо за просмотр и до скорой встречи.
to make sales - продавать
a tough customer - крепкий орешек, крутой, опасный тип
to give it a go - попробовать