пятница, 16 января 2015 г.

Sleeping on the Job - Сон на работе

6-Minute English from BBC Learning English.

[Rob:] Hello, I'm Rob. Welcome to 6-Minute English. I'm joined today by Finn. Hello, Finn. Finn?… Hello, Finn?
[Finn:] Oh, sorry, Rob. You caught me napping. It's that time of day when I need to nod off – or in other words, fall asleep.
[R.:] Well, sleeping on the job – or sleeping at work - is no bad thing, and I hope today's program will wake you up to the idea that sleeping in the workplace might be a good thing.
[F.:] Oh, really? Well, that's good to hear. I would have thought that sleeping at work was against the rules.
[R.:] Well, not in every office, Finn, and I'll tell you why soon as well as explaining some sleep-related vocabulary. But now you're wide awake, how about a question?
[F.:] OK, let's hear it.
[R.:] Right. Well, when the former British Prime Minister, Margaret Thatcher, was in power, she did her job with very little sleep. But do you know how many hours of sleep she is said to have had each night? Was it (a) 3 hours, (b) 4 hours, or (c) 5 hours?
[F.:] I always thought she got by - she managed her job - with just 4 hours of sleep a night, Rob.
[R.:] Right, not much, is it? Well, we'll find out if you are right or wrong later on. I'm not sure if she chose not to sleep for long or she just wasn't able to sleep for long. Someone who can't sleep is called an insomniac.
[F.:] And I'm certainly not an insomniac. I enjoy sleeping all night and some of the day too. And, Rob, you said napping during the day is a good thing.
[R.:] Yes, it's always nice to have a short sleep – or what I call 40 winks – during the day, but when you're at work, this can be a problem. In some companies like Google and the Huffington Post, workplace naps are positively encouraged. They're seen as a way to make staff more productive.
[F.:] Yes. So you mean they work harder and are more creative because a power nap – or a quick sleep – makes workers feel refreshed and more alert. And I really like the sound of this, Rob!
[R.:] And me too. An Australian health writer called Thea O'Connor is a founder of a campaign called Nap Now which is trying to make sleeping at work more acceptable. She calls herself a 'naptivist'! Let's hear from her now. What does she say is stopping us from doing this?
[Thea O'Connor:] I think that our culture is a bit crazy not to embrace it, and 1 of the reasons we don't is our attitude. It's quite countercultural to do nothing in order to get ahead. I just really see that it's time to disrupt the prevailing work ethic which is all about work longer and harder.
[F.:] Right, so she wants us to embrace – that's, to accept – the idea of a workplace power nap. But it is our attitude – the way we think about work – that stops society from accepting this.
[R.:] Yes, she explains that it's countercultural – so going against the normal way of thinking – to actually do nothing and have a snooze.
[F.:] That's why she is trying to change or to disrupt our current work ethic of working longer and harder. She believes this doesn't necessarily bring better results. But, Rob, is this idea just a fad – something that's popular for a short while?
[R.:] Maybe, but research has certainly shown that good quantity and quality of sleep is important for our well-being. A few years ago, research by the East of England Development Agency found 30% of people have their best ideas in bed compared to just 11% who have them at their desk. It called for companies to install beds in the workplace.
[F.:] Right. Well then, there aren't any in our office that I can see yet, Rob. I think putting beds or areas for naps in the office would help us workers feel more able to rest and recharge our minds.
[R.:] Yes, but an alternative idea would be to change our working hours. The UK's Sleep Council claims the 9-to-5 work culture doesn't fit into the natural sleeping pattern of the human race and bosses need to introduce a more sleep-friendly working day.
[F.:] Uh, yes. That sounds like a siesta to me - it's a short period of sleep in the middle of the day that people in warm places like Spain often have.
[R.:] Well, my problem with a siesta is that if I have a sleep in the afternoon, I'd never wake up!
[F.:] Never at all?
[R.:] No!
[F.:] Well, before you nod off now, Rob, could you please tell me the answer to today's question.
[R.:] I asked you if you knew how many hours of sleep the former British Prime Minister, Margaret Thatcher, is said to have had each night. Was it 3, 4, or 5 hours?
[F.:] I said 4 hours, Rob. Was I right?
[R.:] Indeed, Finn. You are right - 4 hours. It has often been said she needed just 4 hours of sleep – but only on weekdays, not weekends. Well, before you have another power nap, could you remind us of some of the vocabulary that we've heard today:
[F.:] Of course, we've heard:
- napping
- nod off
- sleeping on the job
- insomniac
- 40 winks
- power nap
- naptivist
- attitude
- countercultural
- work ethic
- well-being
- 9 to 5
- siesta
[R.:] Well, we hope you've enjoyed today's programme. Please join us again soon for another 6-Minute English from BBC Learning English.
[Both:] Bye-Bye. Let's go to sleep.

That was BBC Learning English.
"6-минутный английский" от "Изучения английского с "Би-би-си".

[Роб:] Привет, я Роб. Добро пожаловать на "6-минутный английский". Сегодня компанию мне составит Финн. Привет, Финн. Финн?... Эй, Финн!
[Финн:] Ой, извини, Роб - я тут дрых. В это время дня мне надо подремать.
[Р.:] Вообще-то нет ничего плохо в том, чтобы поспать на работе, Надеюсь, сегодняшняя передача пробудит в вас осознание того, что сон на рабочем месте полезен.
[Ф.:] Серьёзно? Это хорошая новость. Я привык думать, что дрыхнуть на работе нельзя.
[Р.:] Не везде. Скоро объясню тебе почему, а также преподам "сонную" лексику. А сейчас, пока ты бодрствуешь, позволь вопрос.
[Ф.:] Задавай.
[Р.:] Итак, во время своего правления премьер-министр Великобритании Маргарет Тэтчер спала очень мало. А ты знаешь, сколько часов сна у неё якобы было за ночь - 3, 4 или 5?
[Ф.:] Всегда думал, что она обходилась всего 4 часами сна за ночь, Роб.
[Р.:] Принято. Да, это совсем немного. Ответ узнаешь попозже. Не знаю точно, так мало спать она не могла или не хотела. Кстати, недостаток сна называют бессонницей.
[Ф.:] А мне бессонница не грозит. Люблю проспать всю ночь и ещё часть дня. Роб, ты говорил, что дневной сон полезен.
[Р.:] Да, приятно ведь вздремнуть днём. Это короткий полуденный сон, но на работе он чреват. Однако некоторые компании вроде Google и Huffington Post приветствуют сон на работе. Они считают, что он повышает производительность.
[Ф.:] Ну, да. Работники трудятся больше и лучше творят, потому что восстановительный микросон их бодрит. Роб, вот это мне и нравится!
[Р.:] И мне. Австралийская писательница на тему здоровья Теа о'Коннор запустила кампанию "Вздремни сейчас" в пользу сна на работе. Она зовёт себя "дремотницей"! Давай послушаем, что она говорит о том, что же мешает нам принять такой распорядок.
[Теа о'Коннор:] Мне кажется, наша культура зря противится этому явлению, в том числе из-за предрассудка. Безделье на работе осуждается. Пора отбросить господствующую трудовую этику, согласно которой надо непременно вкалывать.
[Ф.:] Итак, она хочет, чтобы мы поддержали восстановительный микросон на работе. Но общество не готово принять это в силу привычки.
[Р.:] Да, она объясняет, что дрыхнуть контркультурно - то есть, против общепринятого уклада.
[Ф.:] Поэтому она старается изменить нынешнюю потогонную дисциплину, но при этом не обещает только хороших результатов. Роб, а что, если это всего лишь поветрие - проходящее увлечение?
[Р.:] Возможно. Однако исследования показывают, что достаточное количество и качество сна важно для самочувствия. По результатам недавнего опроса от Агентства по развитию восточной Англии, 30% людей лучшие идеи приходят в постели, а за столом - лишь 11%. Это побудило компании ставить на работе кровати. 
[Ф.:] И правильно. Но что-то я пока не вижу у нас в офисе кроватей. Мне кажется, постели или сонные уголки на работе помогут работникам расслабляться и восстанавливаться.
[Р.:] Да. Другое предложение - изменить рабочий график. По мнению британского Совета по сну, работа с 9:00 до 5:00 не соответствует естественным сонным потребностям человека, а начальники должны ввести более "дружественный ко сну" распорядок.
[Ф.:] Ещё бы! Напоминает сиесту - традицию послеобеденного отдыха в жарких странах.
[Р.:] Мне сиеста противопоказана. Заснув в обед, я не просыпаюсь.
[Ф.:] Что, совсем?
[Р.:] Уже нет, ха-ха.
[Ф.:] Прежде чем закемарить, дай пожалуйста ответ на сегодняшний вопрос.
[Р.:] Я спрашивал, по скольку часов спала Тэтчер.
[Ф.:] И я предположил, что по 4.
[Р.:] Угадал. Говорили, что ей требовалось всего 4 часа сна - в будни, не в выходные. Пока ты снова не задремал, не напомнишь нам сегодняшнюю лексику по сну?
[Ф.:] Конечно, мы выучили:
- дрёма
- вздремнуть
- сон на работе
- бессонница
- короткий полуденный сон
- восстановительный микросон
- дремотница
- отношение
- вызывающий
- трудовая дисциплина
- самочувствие
- нормированный рабочий день
- сиеста
[Р.:] Надеемся, вам понравилась сегодняшняя программа. Продолжайте слушать наш "6-минутный английский" от "Изучения английского с "Би-би-си". 
[Оба:] Пока-пока. А мы поспим...

Это было "Изучение английского с "Би-би-си".
to catch smb. doing smth. - заставать кого-либо в процессе чего-либо, прерывать кого-либо в чём-либо
insomniac - страдающий бессонницей

Комментариев нет:

Отправить комментарий